Kann jemand SPANISCH.

+A -A
Autor
Beitrag
Bosechist
Ist häufiger hier
#1 erstellt: 01. Okt 2007, 07:18
Guten morgen..

brauche mal dringend jemanden der mir
" como yo nadie te amado " ins Deutsche übersetzt..

Gruß
Earl_Grey
Inventar
#2 erstellt: 01. Okt 2007, 11:35
Fehlt da eventuell ein "ha" ?
Bosechist
Ist häufiger hier
#3 erstellt: 01. Okt 2007, 11:43
Ja, da fehlt ein "ha"..
Es heißt "como yo nadie te ha amado"....
Aber schlauer bin ioch deshalb immer noch nicht....
Earl_Grey
Inventar
#4 erstellt: 01. Okt 2007, 12:04
Ist mir schon klar. Mich interessiert aber zuerst: Woher haste denn das "Spanische"?
Bosechist
Ist häufiger hier
#5 erstellt: 01. Okt 2007, 12:09
Ahh.. ist aber einer neugierig
Hat mir meine EX geschrieben...
Die redet kein deutsch mehr mit mir....
Earl_Grey
Inventar
#6 erstellt: 01. Okt 2007, 12:18
O.K. - Jetzt weiß ich nur nicht ob das dann positiv oder negativ zu interpretieren ist :
"como yo nadie te ha amado" lautet die (mehr oder weniger freie) Titel-Übersetzung von "This ain't a love song" (Bon Jovi) ins Spanische.
Zur korrekten Interpretation will ich deshalb wissen : Wie sieht denn der (Beziehungs-)Kontext insgesamt aus?
Bosechist
Ist häufiger hier
#7 erstellt: 01. Okt 2007, 12:29
ich hab befürchtet das du nicht locker lässt
wehe du erzähltst mir nachher du kannst gar kein
spanisch..
Sie hat mich verlassen und bereut das jetzt..
Diese einsicht kommt nur zu spät..
Earl_Grey
Inventar
#8 erstellt: 01. Okt 2007, 12:43

Bosechist schrieb:
wehe du erzähltst mir nachher du kannst gar kein spanisch..

Ist aber tatsächlich so .

Sie hat mich verlassen und bereut das jetzt..
Diese einsicht kommt nur zu spät..

Jetzt lass' Dir nicht alles aus der Nase ziehen - Wir wollen da selbstverständlich mehr zu den Hintergründen hören.
P.S.: Gib' uns 'mal Ihre e-mail-Adresse - Wir wollen doch auch hören was sie dazu zu sagen hat um eine neutrale Sichtweise sicherstellen zu können.
Bosechist
Ist häufiger hier
#9 erstellt: 01. Okt 2007, 12:52
Ich habs befürchtet...

Glaub mir, die ganzen Hintergründe gehören
noch nicht mal in den OFF-TOPIC bereich eines
Hifi-Forums... Ist eher ein Fall für die couch..
Earl_Grey
Inventar
#10 erstellt: 01. Okt 2007, 13:24

Bosechist schrieb:
Diese einsicht kommt nur zu spät..

Das nehme ich Dir aber nicht ab.
achim81
Stammgast
#11 erstellt: 01. Okt 2007, 13:35
Kann zwar kein Spanisch, dafür aber perfekt Italienisch....

" como yo nadie te ha amado "

heißt dann:

"So wie ich hat Dich niemand geliebt."

Como = so wie
yo = ich
nadie = niemand
ha amado = hat geliebt
te = Dich


[Beitrag von achim81 am 01. Okt 2007, 13:39 bearbeitet]
Bosechist
Ist häufiger hier
#12 erstellt: 01. Okt 2007, 13:41
Na also.. Geht doch...

Tja, versteh mal einer die Frauen

Trotzdem danke....
bothfelder
Inventar
#13 erstellt: 01. Okt 2007, 13:42
Hi!

Sagen sie das nicht immer?

Andre
sound_of_peace
Inventar
#14 erstellt: 01. Okt 2007, 13:45

achim81 schrieb:
Kann zwar kein Spanisch, dafür aber perfekt Italienisch....

" como yo nadie te ha amado "

heißt dann:

"So wie ich hat Dich niemand geliebt."

Como = so wie
yo = ich
nadie = niemand
ha amado = hat geliebt
te = Dich

Müsste so stimmen, bin zwar nur ein lateiner, aber ich glaube das kommt zieml. nah hin!
Earl_Grey
Inventar
#15 erstellt: 01. Okt 2007, 14:14
Da stellt sich aber doch jetzt die fundamentale Frage: Was hat sie nun gemeint?
a) "This ain't a love song"
b) "So wie ich hat Dich niemand geliebt"
Jetzt komm' schon Bosechist: Schließlich begann der Thread mit

brauche mal dringend jemanden ...

-> Es muß einfach b) sein (und suche Dir als Antwort an sie eine passende Textzeile von Bon Jovi aus ).


[Beitrag von Earl_Grey am 01. Okt 2007, 14:15 bearbeitet]
Bosechist
Ist häufiger hier
#16 erstellt: 01. Okt 2007, 14:17
natürlich ist es b)
so, und mehr wirst du aus mir nicht
herausbekommen...
Earl_Grey
Inventar
#17 erstellt: 01. Okt 2007, 14:20
Solange Du jetzt nicht die beleidgte Leberwurst spielst und sie Dir zurückholst mußt Du das auch nicht - Also?
Bosechist
Ist häufiger hier
#18 erstellt: 01. Okt 2007, 14:23
genau, gute idee..
was sag ich bloß meiner neuen freundin ???
Earl_Grey
Inventar
#19 erstellt: 01. Okt 2007, 14:25
Komische Frage : Tschüss.
So wie Du agierst war sie nur - auch wenn es jetzt hart klingen mag - "Trösterin".
Earl_Grey
Inventar
#20 erstellt: 01. Okt 2007, 15:10
Is' aber Dein Ding.
achim81
Stammgast
#21 erstellt: 03. Okt 2007, 14:13
Und ich...der ich eigentlich wirklich "vom Fach" bin, habe mich nur auf die Übersetzung beschränkt...
pitufito
Stammgast
#22 erstellt: 03. Okt 2007, 16:12
Das ist ja ein witziger Fred.

Entweder Deine Ex hat eine suedamerikanische Freundin oder aber sie ist ziemlich kitschig veranlagt. In Spanien wuerde keiner das Wort amar gebrauchen (ausser den argentinischen oder mexikanischen Einwanderern). Oder aber sie hat eine suedamerikanische Lieblingsband, und sich den Text geklaut. (Oder eben den angesprochenen Bon Jovi Song). Das faende ich dann aber schon enorm kitschig.

Was ich aber noch witziger finde, ist, dass Du aus diesem Text schliesst, dass sie bereuht, Dich verlassen zu haben. Eher klingt das ganze doch nach einem Vorwurf, dass Du irgendeinen Unsinn gemacht hast und sie Dir jetzt mitteilt, was fuer ein Ochse Du bist. Hast Du uns vielleicht den Zusatz "Cabrón" verschwiegen, den sie an die Nachricht noch mit angehaengt hat?
Earl_Grey
Inventar
#23 erstellt: 03. Okt 2007, 16:48

pitufito schrieb:
Das ist ja ein witziger Fred.

... mit lauter unerwarteten Wendungen - Echt interessant, könnte glatt als Drehbuch herhalten. Wie der Fred nun wohl weitergehen wird (War das der letzte Beitrag? Wird sich Bosechist noch einmal melden? Stand nun Cabrón drunter? Oder etwas ganz anderes? ...)?: - Vielleicht werden wir es nie erfahren - Ich bin gespannt .
sound_of_peace
Inventar
#24 erstellt: 03. Okt 2007, 17:59

Earl_Grey schrieb:
Ich bin gespannt .


Ich nicht
Earl_Grey
Inventar
#25 erstellt: 03. Okt 2007, 19:57
Du Soap-Verächter!
sound_of_peace
Inventar
#26 erstellt: 03. Okt 2007, 20:07
Genau so schauts doch aus
Earl_Grey
Inventar
#27 erstellt: 03. Okt 2007, 20:12
Du verstehst uns Mädels halt einfach nicht!

EDIT:
Wenigstens achim81 könnte doch in der Zwischenzeit (sozusagen Schnitt - Anderer Handlungsstrang) seine Erfahrungswerte hier einfließen lassen.


[Beitrag von Earl_Grey am 03. Okt 2007, 20:13 bearbeitet]
achim81
Stammgast
#28 erstellt: 03. Okt 2007, 22:02
Erfahrungswerte? In welcher Hinsicht ist das denn nun wieder gemeint?

Mit "vom Fach" meinte ich die Psychologie.

Oder etwa mit den Mädels?

Hach, diese Zweideutigkeiten hier...



P.S.: Also "Cabrón" dürfte dann "Bock" heißen (caprone), oder?
Earl_Grey
Inventar
#29 erstellt: 03. Okt 2007, 22:16
Ist doch eh wurscht (wie in einer richtigen Soap ): Also Schnitt und Action (Du bist dran)
pitufito
Stammgast
#30 erstellt: 03. Okt 2007, 22:25

achim81 schrieb:

P.S.: Also "Cabrón" dürfte dann "Bock" heißen (caprone), oder?


Urspruenglich kommt es daher. Der Gehoernte sozusagen. Inzwischen wird es eigentlich universal eingesetzt. Meist im Sinne von Arschloch...

Memph1s
Stammgast
#31 erstellt: 04. Okt 2007, 10:36
una cerveza grande por favore!



für mehr reicht mein spanishc nicht, da ist sogar google besser
Suche:

Anzeige

Aktuelle Aktion

Partner Widget schließen

  • beyerdynamic Logo
  • DALI Logo
  • SAMSUNG Logo
  • TCL Logo

Forumsstatistik Widget schließen

  • Registrierte Mitglieder929.676 ( Heute: 5 )
  • Neuestes Mitgliedsteelersfanamume
  • Gesamtzahl an Themen1.560.986
  • Gesamtzahl an Beiträgen21.764.591